Lý do để thuê một công ty dịch thuật y tế hơn là người dịch

Ngay từ việc phiên dịch theo thời gian thực tại các hội nghị đến việc dịch các hồ sơ khác nhau, một Công ty Dịch thuật Y tế thực hiện một số nhiệm vụ mà không một biên dịch viên hoặc thông dịch viên y tế tự do nào có thể làm cho bạn. Mỗi dịch vụ hoặc công việc đòi hỏi một bộ kỹ năng khác nhau và nếu bạn đặc biệt thuộc về ngành y tế, bạn sẽ hiểu rõ ràng rằng dịch tài liệu y tế không phải là trò chơi trẻ con. Nó liên quan đến kiến ​​thức chính xác về thuật ngữ chuyên môn và số năm thực hành. Những người bình thường không thể hiểu ngôn ngữ y tế một cách dễ dàng, bất kể ngôn ngữ đó là ngôn ngữ nào.

Vì vậy, nếu bạn chọn thông dịch viên / biên dịch viên tự do thay vì một cơ quan Dịch thuật Y tế được chứng nhận , bạn sẽ mạo hiểm với chất lượng và cuộc sống của một người nào đó. Hồ sơ y tế và các tài liệu khác thường liên quan đến bệnh nhân hoặc chẩn đoán của họ. Một sai sót trong quá trình dịch thuật có thể gây rủi ro đến tính mạng của bệnh nhân.

Việc thuê công ty dịch thuật có thể khiến bạn tốn kém

Nếu bạn thuê một thông dịch viên / biên dịch viên tự do, bạn có thể phải chịu một khoản chi phí rất lớn. Giả sử, bạn đưa một báo cáo dược lý học cho một giáo dân và yêu cầu anh ta đọc cho bạn. Bạn có nghĩ rằng anh ta sẽ có thể hiểu điều đó và nói những gì được viết ở đó? Không. Đây là trường hợp tương tự với các thông dịch viên không có kiến ​​thức nền tảng hoặc kinh nghiệm trong các dịch vụ dịch thuật y tế hoặc chăm sóc sức khỏe.

Giới thiệu về trang chủ :   Dịch thuật SNU uy tín và chất lượng nhất việt nam 

♦ Cuộc sống của bệnh nhân rủi ro

Như đã đề cập trước đây, sơ suất hoặc thiếu kinh nghiệm trong dịch thuật y tế có thể nguy hiểm đến tính mạng của bệnh nhân. Nếu biểu mẫu chấp thuận không được diễn giải chính xác, nó có thể dẫn đến một vụ kiện sơ suất hoặc nếu bất kỳ báo cáo nào đã được dịch sai, chẩn đoán hoặc các loại thuốc được cung cấp cho bệnh nhân sẽ không chính xác. Bạn có thể phải đối mặt với những hậu quả pháp lý, đó chắc chắn là một tổn thất và chi phí lớn đối với bạn.

♦ Bản dịch theo nghĩa đen

Một công ty dịch thuật tiêu chuẩn có thể cung cấp cho bạn các bản dịch theo nghĩa đen được coi là không phù hợp trong hầu hết các lĩnh vực dịch thuật. Chúng có thể hoạt động khá tốt đối với một số ngành , nhưng với lĩnh vực y tế thì không. Lý do đơn giản đằng sau điều này là ngành này đòi hỏi kiến ​​thức sâu sắc về thuật ngữ y tế. Bạn có thể phải dịch lại tài liệu, do đó bạn sẽ phải chịu thêm một khoản chi phí.

Tổng kết

Với những chia sẻ này bạn đã có thể dành thời gian thích hợp để tìm kiếm công ty dịch thuật phù hợp với nhu cầu của mình.

Hãy bình luận đầu tiên

Để lại một phản hồi

Thư điện tử của bạn sẽ không được hiện thị công khai.


*